Nombre de chants disponible : 441 |
|
 |
PÂQUES| (1) Christ est ressuscité: Christ ist erstan-den ;(2) Chrétiens, louons l' Agneau (Victimae pasc.)
|
(1) CHRIST° IST ERSTAN-DEN° EG 99 RA 92
NB: le français, plus réfractaire
que l'allemand au chant des liaisons,
j'ai,tout en respectant la mélodie, fait
un effort pour la mettre en évidence et
de faciliter le chant:
...........................
(1) CHRIST EST RESSUSCITE:
1.
Christ° est ressuscité°
d'entre tous les Envoyés.!/
E'tant rachetés par sa mort°,
Christ est notre réconfort!
Al°lélu°ia°°!*
2.
S'il n'était ressuscité.,
le' monde n'aurait subsisté°!/
C'est par lui,le Christ vivant.
que' nous louons Dieu tout le temps!
Al°lélu°ia°°!
3.
Al°lé-lu-ia°,
Allé-lu-ia°! Allé-lu-ia.!/
Ré'jouissons -nous en Jésus:
Par lui nous vient le salut!
Al°lélu°ia°°!
.............................
(2) CHRETIENS LOUONS L'AGNEAU
(sur la même mélodie)d'après:
VICTIMAE PASCALI LAUDES
1.
Chré°tiens,louons l'Agneau°
immolé pour son Troupeau./
Au' Père, Christ ramènera°
ses brebis qu'il racheta!
Al°lélu°ia°°!
2.
Vie et Mort se sont battues.:
l'A'gneau de Dieu prit le dessus°,/
Il triomphe,il règne,il vit.,
le' chef suprême des brebis!
Al°lélu°ia°°!
3.
Al°lé-lu-ia°,
8Al°lé-lu-ia° Al°lé-lu-ia.!/
L'A'gneau, le Christ est le Sauveur°!:
désormais n'ayons plus peur!
Al°lélu°ia°°!
....................................
La mél. est irrégulière, néanmoins
les trois strophes se ressemblent,
sauf à la str. 3. où le premier couplet
est remplacé par un triple Alléluia.
Alterner à / S'en tenir aux signes
ryhtmiques.GP
|
D'après: (1)Christ ist erstan-den°+(2)Victimae pascali laudes De: ? 12è s. + (2) une séquence sur la même mélodie(le dimanche de Pâques)
|
Version Allemande: D'après : Christ °ist erstan-den° von der Marter al-le De: ? (1) 12è s. (2) séquence
|
EG: 99 RA: 92
|
Mél: Christ° ist erstan-den RA 92; EG 99;
NCTC 207;AL 34-07 Salzburg 116O/1433
Tegernsee 15è s, Wittemberg 1529
LE Texte (2) d'après: Victimae pascali laudes
(séquence du jour de Pâques)
LE Texte (1) d'après: Christ° ist erstan-den
(Bavière/(Autriche 12è-15è s.)
* "Kyrieleis"(au point de départ vient de
Kyrie eleison: "Seigneur,aie pitié!".[On pourrait
aujourd'hui interpréter "Kyrieleis" en grec
actuel comme un indicatif(2è pers du sing;])
ou par l'expression respectant la mélodie:
"Tu°fais grâ°ce°°!"
La prière générale ayant disparu très tôt, elle
donna lieu au répons: "Kyrie eleison"=
Seigneur,aie pitié!; C'est l'origine des chants
surnommés: les "Leisen" qui ont parfois comblé le
vide laissé par la perte des "prières générales"
après l'évangile [et l'allocution]. Vu la fonction
plus générale que ces chants ont pris,c'est par un
"Alléluia",qu'on pourrait remplacer,de nos jours,
le "Kyrieleis" à la fin de la strophe, ce à quoi
invite aussi à la strophe 3 le triple Alléluia.GP
** Le procédé de l'ALTERNANCE permet de ménager les
voix et de favoriser la méditation et une plus grande
vivacité. Il invite en outre à s'attendre pour se
relayer, ce qui est constitutif de l'Art de chanter,
et de méditer sans s'épuiser! GP
Traduit et adaptaté en franç.:G.Pfalzgraf,<(1991)2012 |
|
|
|