Nombre de chants disponible : 452 |
|
 |
Quelle est l'heureuse joie, qui les fait tous chanter?: Was ist für neue Freud,..?
|
Weihnachtsspiel aus Steiermark (Styrie)in:Quempasheft,1972,p.3O:
"JEU de NOËL" adaptation par G.Pfalzgraf 1987
(Luc 2.8-2O: LE FILS UNIQUE né dans l'Etable!
Trad.et adapt.en français: en 1987(2010): Georges Pfalzgraf
Les bergers(B),de retour de Betléem,s'arrêtent en chemin:
Un étranger(étr.),ravi de les entendre chanter(st.1 A **
[:Suggestion de faire chanter ce texte (st 1.A)tout au début[2 fois]
déjà pour attirer l'attention de l'étranger (étr).]Il s'approche
et chante,sur un rythme binaire,bien plus simple,[après
le rythme ternaire des bergers 1.]:
1. A: Les BERGERS, pleins de joie, chantent:1. A: [la 3è fois:]
** "Il nous est né° le Roi°., partout° tant attendu°.
ô joie°,ô joie°, ô joie°, par lui vient le° salut°! )
1. L'Etranger: (rythme binaire)
Quelle est° l'heueu°se joi°e, qui les fait tous chanter°?
fa () la ()do ré ré do° (), la sib la ()sol ()solfa°)
Est-elle aussi pour moi? Me vont-ils l'annoncer°?
fa la ( )doré ré do°? la sib la () solsolfa°)
1. A: Les BERGERS, 1.A [fort joyeux,sur un rythme ternaire:]
** Il nous est né°le Roi°, partout° tant attendu°!
(fa sol sol mi°do sol°, la do° () do la°lafa°)
O joi°e,ô joi°e,ô joi°e! par lui vient le° salut°.!
(fa la°, do ré° ,ré do° ! la sib° la()sol°solfa°.!)
2. l'Etranger:
Bergers,qui vous a dit° de quitter vos troupeaux°?
Que faites -vous ici° , très loin de vos agneaux°?
Les BERGERS:(comme avant)
Dieu nous a ré°vélé° le Christ°, un au°tre Agneau°:
C'est lui° qui nous° est né°, offert° par le° Très -Haut°!
3. l'Etranger:
Conduisez-moi vers lui° jusque dans son palais°:
Je veux aller aussi° l'honorer sans délai°.
Les BERGERS:
Une étable est° le lieu° d'où nous° tous re°venons°.!
Le Christ°,le Fils° de Dieu° en a° fait sa° Maison°.!
4. l'Etranger:
L'étable est sa maison°?! Oh! quel abaissement°!
Il a pour compagnons° les animaux des champs°!
Les BERGERS:
Il est tout dé°pourvu°: la crè°che est son° berceau°.!
Il vient hum°ble,pau°vre et nu°, bien qu'il°soit le° Très-Haut°°!
5. l'Etranger:
C'est notre pauvreté° que choisit le Sauveur°!
Par son humilité° il veut gagner nos coeurs°!
TOUS, avec l'Etranger: (1.A)
** Il nous est né° le Roi° partout° tant at°tendu°!
Ô joi°e,ô joi°e,ô joi°e: par lui° vient le° salut°!
......................................................
SENS des SIGNES rythmiques d'un texte à base de noires:
° 1 blanche; °° 2 blanches accolées= ronde; °. 3 noires; |
D'après: Was ist für neue Freud°,dass man so föhlich singt°? (Quempasheft 1972 p. 30) De: de Styrie, traditionnel; en français: adapt. par G.Pfalzgraf 14/11/1987
|
Version Allemande: D'après : Was ist für neue Freud,dass man so föhlich singt? (in: Das Quempasheft 1972,p 30) De: ? / De la Styrie (Steiermark: Pays de l' Autriche méridionale)
|
EG: 40.1
|
Volksgut de Styrie/chant traditionnel de Styrie(Steiermark)
-in: Das Quempas-Heft,1972,p 3O; Bärenreiter-Ausgabe
Verlag Kassel und Basel
-in: Lasst uns singen in der Weihnachtszeit,"Was ist
für neue Freud, dass man so föhlich singt", Hildegard
Meyberg,Mafeking,Südafrika, ISBN-O62O-O2934-X
Texte en français et SUGGESTIONS: Geor.Pfalzgraf (4)25.11.1987.
N.B.:
-Dans mon adaptation,je me limite à l'Etranger,
aux enfants et jeunes,dans leur jeu de "bergers". Ne
participent-ils d'ailleurs pas au Peuple que le Christ
rassemble, et à la Crêche Vivante où Il se plaît à
"reposer" et à la réalité spirituelle de l'Eglise qui
"le porte"?
-Pour simplifier légèrement l'exécution musicale,je
suggère le rythme binaire pour le soliste (l'étranger),
et de réserver le rythme ternaire,plus vivant,aux
Bergers pour souligner leur très grande joie.
* Dans la prosodie française, pour une meilleure accentuation
de la syllabe qui suit, on préfère rester ici sur le "la"
de la note précédante.
** - Dans le texte allemand,l'étranger s'adresse aussi à
"Bethléem"(st 3), puis aux anges dans l'étable(st 4);
j'évite cette dispersion et préfère la saine sobriété. Il
est vrai que "Bethléem",la ville de David,l'ancêtre de
Jésus, signifie:la "maison du pain",une appelation fort
suggestive qui peut renvoyer à l'Eglise chrétienne où le
pain distribué est le "pain de vie" grâce à la présence et
l'action de Jésus, le Christ Vivant (voir Jn 6.33)
GP 25/9/2O1O
ivantvivantrenvl'limite,renvoie aussi
à l'Eglise de la Nouvelle Alliancea |
|
|
|