Mode de classement :


A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 



Nombre de chants disponible : 452

Retour

Imprimer

Allons. pleins' de courage, Dieu veut nous' soutenir: Es muss. uns 'doch gelingen EG 604;RA 401

 ES MUSS.UNS' DOCH GELIN°GEN DENN GOTT.IST' UNSER SCHUTZ°.;
    RA 4O1 EG 6O4+ F de Georges Casalis revu et augmenté
    en fonction de l'original de Fr.Weyermüller*
 1. Allons.pleins' decoura°ge:     
    Dieu veut nous' soutenir°.;/
    et puis.que' lui s'enga°ge,
    il nous.faut' réussir./  
    Par sa sainte présen-ce 
    pour nous agit le Fils°:/
    Très° grande est sa puissan°ce°, 
    Il° a pour Nom.-'- '-'- le CHRIST°!
 2. Dieu gar.de' la victoi°re 
    et res.te' le plus fort°.,/
    car son.im'mense gloi°re 
    sait vain.cre aus'si la mort°./
    Si les Enfers triom-phent 
    et prennent le dessus°,/
    pour° nous le mal succom°be°
    à° cause de.-'-  '-' - Jésus°!
 3. Il nous.faut' bien compren°dre 
    qu'il est.l'Em'manuel°.;/ 
    que lui.,par' sa puissan°ce,
    a le.pou'voir du Ciel.:/
    Il est le Fils du Pè-re,
    muni de son appui°,/
    en°touré de lumiè°re°
    par° son règne in.-'- '-'-fini°!
 4. Fidè.le est' sa paro°le,
    sans fin.sa' vérité°.,/          
    C'est lui.qui' nous "conso°le",
    nous rend.la' liberté°./
    Par lui nous vient la grâ-ce 
    et la vraie dignité°./ 
    Sa°chons, quoi qu'il se pas°se°,
    qu'il° nous reste at.-'- '-'-taché°!
 5. Demeu.re ir'réprocha°ble:,
    ne ces.se' de chanter°.!/     
    Ses œu.vres' innombra°bles,
    nul ne.sait' les compter°.!/
    Comme il lui plut de fai-re,
    il continu era°   
    et° jusqu'en tous les siè°cles°
    pour° nous il lut.-'- '-'-tera°!
 ******************************************************
 ORIGINAL:Friedrich Weyermüller de Nierbronn-les-Bains(181O-1877)
 1.Es muß.uns' doch gelin°gen, denn Gott.ist' unser Schutz°.;/ :|]
   drum lasst.uns' fröhlich sin°gen  dem bö.sen' Feind zum Trutz°.+
   Er muss.doch' unterlie-gen  mit aller Macht und List.;
   der° Stärkre hilft uns sie°gen,  Er° heisset Je.-'- '-'-sus Christ.
 2.Das Feld.muss' Er behal°ten, der ew.ge' starke Gott.;/
   Er wird.all'mächtig wal°ten, die Höl.le' wird zum Spott.+
   Umsonst ist ihre Tü-cke,  vergeblich ihre Wut°.;
   in° einem Augenbli°cke°.  ent°fällt ihr sto.-'- '-'-lzer Mut°.!
 3.Das Reich.muss' uns doch blei°ben, hier ist.Im'manuel°.*;/  :|] 
   Er wehrt.dem' wilden Trei°ben, Er macht.das' Dunkel hell°.!: + 
   Wer will Ihm widerste-hen°?  Mit Allmacht angetan°, 
   geht° Er auf lichten Hö°hen° die majestät.-'- '-'-chen Bahn.:
 4.Wir glau.ben' Seinem Wor°te, wir baun.auf' seine Treu./
   Er macht.an' jedem Orte  Sein ar.mes' Häuflein frei.; +
   Er führt's auf rechter Stras-sen  zu seines Namens Ruhm°
   Er° kann uns nicht verlas°sen°, wir° sind sein Ei.-'- '-'-gentum°!
 5.Drum auf.und' singe fröh°lich,  wer im.mer' singen kann°.;/
   Die Ta.ten' sind unzäh°lig, die Er.an' uns getan°. +
   und wie in alten Zei-ten, so tut Er immerdar°,
   Der° Herr wird für uns strei°ten°, das° ist gewiss.-'- '-'-lich wahr°!
   ******************************************************************      
  

D'après: RA 401:Es muss. uns' doch gelin°gen,denn Gott. ist' unser Schutz°.; EG 6O4
De: Friedrich Weyermüller1810-177,Geor.Casalis1959, rév.G. Pfalzgraf+st3 (2009)
EG: 604  RA: 401

MEL: Lob Gott.ge'trost mit Sin°gen RA 165;4O1 cf.EG 243;6O4;
  15è s.Text: Bohême 1544. ALTERNANCE: couplet après couplet à /
  au début, puis à + le groupe choral s'associe à l'aasemblée! 
* Georges Casalis pasteur à St.Nicolas,Strasbourg,se mit à
  rendre en fr.le CHANT RA 4O1.1.2.4-5 en 1959. Ce faisant,il 
  devint le précurseur de l'équipe rassemblée au début des 
  années 197O par le pasteur Ernest Muller, éminent musicologue 
  et collaborateur du recueil RA de 1952. Cette équipe dont firent
  partie + Pierre Lutz,Yves Kéler et moi-même GP, commencèrent de 
  nombreuses traductions: nous étions confrontés à des difficultés
  de prosodie et d'accentuation comme le fut aussi Georges Casalis 
  cf EG 6O4;NCTC 247;AL 47-O3). Que faire?  Ajouter une
  nouvelle version ou se contenter de celle existante? L'ayant 
  souvent entendu à l'église St.Nicolas, j'ai tenu à partir de 
  son texte pour l'améliorer et le compléter à partir de l'original 
  de son auteur Friedrich Weyermüller(1810-1877). 
  Le 22.9.2OO7 fut dévoilée à Niederbronn une plaque commémorative
  à l'entrée de la maison de Friedrich Weyermüller, "épicier-poète 
  et chantre du Réveil luthérien". Le pasteur Martin Siegwalt 
  prépara ensuite un article sur ce poète(cf "Positions Luthérien." 
  avril-juin 2OO8 p.197s). Pour cela il me demanda de rendre en 
  français bien des vers. Or, mon gr-père Georges Pfalzgraf au 
  service du Baron Eugène De Dietrich à Jaegerthal était originaire
  de Niederbronn-les-Bains où ses parents avaient bien connu F.
  Weyermüller et sa famille. Ces faits m'ont décidé à réviser le 
  RA 401 =EG 6O4 en français de G. Casalis en l'améliorant à partir
  de l'original et en le complétant de l'importante st 3, ce qui 
  est chose faite ici.(GP oct 2009).
  *  Immanuel= "avec nous (est)Dieu",le Christ est et reste en tant
  que tel le plus fort! 
  ** les Enfers: terme symbolique désignant: "les lieux inférieurs",
     le domaine de la mort; or, le domaine réservé aux humains est 
  la terre avec la faculté de penser et de lever la tête vers le 
     Ciel et de la baisser aussi vers le bas..("Hölle" est sans 
     doute apparenté au mot hohl =leer,vide,nichtig;
  Text : Friedrich Weyermüller,1810-1877
  Texte relu par GP le 17/9/2013
 
   
           
Administration 28-06-2017 : 123 visiteur(s)
949237 visiteurs au total