Mode de classement :


A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 



Nombre de chants disponible : 441

Retour

Imprimer

Poussez des cris de joi-e: Nun jauchzet all ihr From-men

 NUN JAUCHZET ALL,IHR FROM-MEN 
 (EG 9- RA 11)
 
 Mél: Aus meines Herzens Grunde...
   
  Venu dans l'humilité pour ôter le
  péché,il vient dans la gloire de Dieu
  nous accorder le salut (Héb 9.28;7.)

 1.
 Poussez des cris- de joi-e 
 en accueillant Jésus!/ 
 Il est le Roi- de gloi-re, 
 votre éternel salut! +
 Il vient fort hum-blement,
 pourtant par sa puissan-ce
 il est la dé-livran-ce
 du mal et du néant!
 2.
 Il vient assis- sur l'â-ne 
 pour s'approcher de toi:/
 puis sur le mont- du Crâ-ne* 
 il s'offre sur la croix. +
 Pour te porter- secours, 
 il vient fonder l'Allian-ce:
 Sa mort dans les souffran-ces 
 révèle son amour.
 3.
 De sceptre et de- couron-ne
 Jésus n'a nul besoin./ 
 Le Ciel même est- le Trô-ne 
 que Dieu donne à son Oint. +
 Celui -ci veut- cacher, 
 son éternelle gloire;
 De Dieu vient la- victoi-re 
 qu'il sait manifester.
 4.
 Vous,les puissants- du mon-de,
 tournez -vous vers ce Roi!/
 Que son amour- inon-de 
 vos coeurs selon sa loi! +
 Soyez des fils- de Dieu 
 pour gouverner la ter-re: 
 Régnez soumis au Pè-re, 
 Roi sur terre et les cieux!
 5.
 Et vous dans la- détres-se 
 qui recherchez la paix,/ 
 et qui, pleins de- tristes-se,
 vivez des temps mauvais. +
 Soyez de bon-ne humeur: 
 que par vous retentis-sent
 de merveilleux- canti-ques
 pour Christ, le Rédempteur!
 6.
 Chez vous il doit- paraî-tre 
 dans toute sa grandeur. /
 Il veut changer- vos plain-tes 
 en un profond bonheur. +
 Le Christ vient vous- sauver.
 Tenez vos lampes prêtes
 et préparez- la fê-te 
 où vous l'accueillerez! 
         
 ..................................
 * "Le Crâne" est le mot français
 correspondant à l'araméen "Golgotha". 
 On peut en rapprocher le mot hébreu 
 ha Gali'l(la Galilée)qui signifie: 
 le district,der Kreis,l'arrondissement.
  

 

D'après: Nun jauchzet all, ihr Fommen :(1) (RA 11 en Sol) =EG 443(en Fa) (2) RA 9 (Fa)
De: Michael Schirmer;(1606-1673 )1640

Version Allemande:
D'après : Nun jauchzet all ihr Frommen EG 11;[ voir aussi la belle mél. du RA 11 en sol /fa]
De: Michael Schirmer Nun jauchzet all ihr Frommen RA 11(sol ) /EG 9 mél J.Crüger
EG: 9  RA: 11

 Mél: Aus meines Herzens Grunde RA 11(sol)
      Hambourg 1598;AL: 49-O3;EG : 443(fa),
 ou: Nun jauchzet'all ihr Frommen EG 9
     mél. de Johann Crüger 164O (EG 9 en fa)
 Text Michael Schirmer,1606-1673,1640
 Texte en français: Georges Pfalzgraf <198O 

 ** NB: CORRECTION exégétique au début de la str.6: 
 le Texte alld. dit: "Er wird nun "bald" erscheinen"
 que j'avais d'abord rendu par: "Il va bientôt
 paraître.."J'ai appris entre temps qu'il faut se
 garder d'introduire dans les textes bibliques ce 
 qui n'y est pas et de montrer beaucoup de prudence:
 on peut se fier aux credos(cf EG 189 et mes Essais 
 EG 183.1 et 183.2 avec l'appui de Denzinger 16è et
 26è éd. augmentées et revues).
 Je cite en passant: Héb 9.28: Dans nos conceptions
 il convient de s'en tenir aux Saintes Ecritures,
 dans un plein discernement des textes et de ne pas
 se laisser emporter par une imagination débordante
 qui se nourrit de gnoses et de confusions que le NT
 réprouve.[Ne pas confondre le grec:"tachi"= vite,
 promptement et "bientôt" ou: sous peu!].Il vaut mieux
 s'en tenir au texte grec et latin du Credo des Apôtres
 et de Nicée-Constantinople: ils ont surmonté la gnose 
 et se sont méfiés de mauvaises habitudes et de 
 lunettes "déformantes". Cela vaut aussi pour nous!
 Très humblement.GP
  
 
   
           
Administration 21-09-2020 : 176 visiteur(s)
1652371 visiteurs au total