Mode de classement :


A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 



Nombre de chants disponible : 452

Retour

Imprimer

Reste avec nous, Seigneur,le jour décline [face à la nuit]) CONFIRMATION

 ADAPTATION pour une PRIERE DU SOIR cf.AL 49/13
       Tombée de la nuit Luc 24,29  (EG 488) 
       à partir de LOUANGE ET PRIERE 372,1.2.6.
      (version de Francis Chaponnière 1881)

 MEL: sol° sol fa mi°, si° do sib sib lab sol°sol°
      sol° lab sib do° sib° lab fa sol la si°°(/)
      sol sol fa mib° sib° sib lab  lab sol fa°fa°)
      fa° sol lab sol fa mib lab sol° fa° mib°° 
 1.
 Res°te avec nous°, Sei°gneur,le jour décli°ne°,
 la° nuit s'appro°che et° nous menace tous°/
 Par° ta présen°ce et° ton action divi°ne°:(R.)
 Res°te avec nous,Seigneur,reste a°vec° nous°°!
 2.
 En° toi nos coeurs° ont° salué leur Maî°tre°,(Lc.24,29)
 en° toi l'Egli°se a° trouvé son Epoux°°./
 A° ta lumiè°re el°le se sent renaî°tre°:(R.)
 Res°te avec nous, Seigneur,reste a°vec° nous°°!
 3.
 Dans° nos combats° si° ta main nous délais°se°,
 Satan°* vainqueur° nous° tiendra sous ses coups°°:/
 Que ta puissan°ce ar°me notre faibles°se°. (R.)
 Res°te avec nous, Seigneur, reste a°vec° nous°°!
 4.
 Et quand°, au bout° de° ce pélerina°ge°,
 nous° partirons° pour° le grand rendez-vous°°,/
 pour° nous guider° dans° ce dernier passa°ge°,(R.)
 Res°te avec nous,Seigneur,reste a°vec° nous°°!
 ..............................................
 ALTERNANCE:
 - elle peut se faire à / après le premier couplet.
 - autre possibilité: le groupe choral (ou: un(e)
 soliste chante le tercet initial et l'assemblée
 répond par le REFRAIN R.
 TEXTES:   
 Lc.24,28-31 
 Mt.28,8-10   
 Mt.7,13-14
 .................................................
 * Dans le texte ci-dessus,str.2 est maintenu
 le terme hébreu "Satan" qui signifie l'Adversaire,
 car le mal s'oppose au plan de Dieu et à sa volonté: 
 il cherche à éloigner le fidèle loin de 
 Dieu: cela entraîne une mise à l'épreuve et le
 risque de succomber. "Satan" est un terme connu
 dont il ne convient pas d'ignorer le sens
 biblique précis: l'adversaire; l'opposant...GP
 ** L'insertion de la strophe 2 rappelle le texte
 de Luc.24,28-31(le récit d'Emmaüs) m'a fait utiliser
 ce chant le "soir" de la CONFIRMATION dans un office
 à 18h,ou déjà avant le dessert..:chaque confirmand
 lisait un passage du Sermon sur la Montagne(Mt 5.-7.)
 ou des Actes 6.-8. et, lors de la prière disait 2 à 3
 intentions que l'assemblée soutenait par un 
 "Seigneur aie pitié°!"(misol famisol°) ou:
 Kyrie eleison(RA 302: doréfa solfamiré°) 
 ou: EG 102: Kyrie eleison° la°la°si lasolfa#mi°°).
 Chants: Ra 284(F);RA 286(F); RA 417(F); GP 
 Strophe 2: Georges Pfalzgraf 1966,1913 et 1999

D'après: Abide with me/Reste avec nous,Seigneur,le jour décline|EG 488.1
De: Henry Francis Lyte,1847/ Francis Chaponnière,1881

Version Allemande:
D'après : Bleib bei mir,Herr!Der Abend bricht herein.
De: Theodor Werner,1952 d'après H. F.LYTE 1847
EG: 488.1  

  Mél.: William H. Monk,1823-1889
        Le Texte original de H.F.Lyte 
        est une prière personnelle à la 
        première personne du singulier
        "Personnal faith and devotion" in
        THE CHURCH HYMNARY,Third Edition N°695;
  Francis Chaponnière en fait un chant en
  "nous",repris ici pour en faire une Prière
  communautaire dans l'après-midi du jour de la 
  CONFIRMATION(à Neuf-Brisach,Schweighouse sur/
  Moder et Rittershoffen
  Voir ARC-En-Ciel N°638 et ALléluia 49/13
  ADAPTATION de la st.2 ci-dessus en français: 
  Georges Pfalzgraf (1966,1973)1999.
 
   
           
Administration 29-06-2017 : 207 visiteur(s)
949721 visiteurs au total