Nombre de chants disponible : 441 |
|
 |
RA 35: Es 7.14; Mt 1.23: Emmanuel ! Je n'ai plus peur : Immanuel ! der Herr ist hier
|
IMMANUEL!DER HERR IST'-' HIER RA 35;EG 550
Immanu-ël= Avec nous(est)Dieu Es 7,14;
Lc.1,28b; Mt.28,2Ob: Par lui Dieu
prend soin de nous et nous soutient.
1.
Emmanuel! Je n'ai plus'-' peur,
car Dieu est avec nous°.!/
Emmanuel! Par le Sei'-'gneur
je me tien'-'drai debout°,
R. Je° me tien'-'drai debou°°!
2.
Par compassion Dieu a don'-'né
au monde qui l'attend°./
le Fils Unique et bien'-'aimé,
tant son a'-'mour est grand°.,
R. Tant° son a'-'mour est grand!°°
3.
Dieu se révèle dans la'-' chair,
sortant de l'infini°.;/
Pour vivre dans notre uni'-'vers
il naît fils'-' de Marie,
R. Il° naît fils'-' de Marie°°!
4.
Toi,Dieu fait Homme,tu de'-'viens
un père à tout jamais°.,/
Mon conseiller,le chef di'-'vin,
le Prince'-' de la paix°.,
R. Le° Prince'-' de la paix°°!
5.
Tout ce qui manque à mon sa'-'lut,
tu viens me l'apporter°.:/
Lumière,vie, pardon,ver'-'tu,
tu veux le'-' susciter°.,
R. Tu° veux le- susciter°°!
6.
Ta pauvreté,ton dénu'-'(e)ment
va me combler d'honneur°./
Ta peine et ton abais'-'sement
vont faire'-' mon bonheur°,+
R. Vont° faire'-' mon bonheur°°!
7.
Louons ensemble notre'-' Dieu,
le Père du Sauveur°.!/
Devant son Trône, louez'-'-le,
vous, anges'-' du Seigneur°., +
R. Vous°,anges'-' du Seigneur°°! |
D'après: Immanuel ! Der Herr ist'-' hier De: Heinrich Cornelius Hecker,(1699-1743) 1730
|
Version Allemande: D'après : Immanuel! der Herr ist'-' hier De: Heinrich Cornelius Hecker 1730
|
EG: 550 RA: 35
|
Mél: Lobt Gott,ihr Christen alle'-' gleich RA 37; EG 27;
NCTC 158; AL 32-1O.
de: Nikolaus Hermann 1554
Text Heinrich Kornelius Hecker,1699-1743,1730
Deux procédés pour faire l'ALTERNANCE:
1) le procédé responsorial: un soliste ou un groupe choral
chante les strophes et l'assemblée y répond par R.
en reprenant le dernier vers de chaque strophe avec
une belle petite emphase.
2) L'alternance à deux choeurs(ex:les femmes alternant avec
les hommes au milieu de la strophe et ils se rejoignent
en s'associant pour le dernier vers qu'ils reprennent
avec une légère et belle emphase (le R.)
Adaptation en franç.et propositions:<1978 Georges Pfalzgraf |
|
|
|