Nombre de chants disponible : 435 |
|
 |
Jésus vit et moi en lui 0 mort où est ta victoire?: Jesus lebt, mit ihm auch ich RA 101...;;
|
JESUS LEBT, MIT IHM AUCH ICH RA 101 EG 115
d'après: Christian Fürchtegott Gellert 1757
1.
Jésus vit et moi en lui°,
ô mort où est ta victoi°re°?/ :|]
Lui seul m'arrache à la nuit°
et m'entoure de sa gloi°re°; +
De sa vie il me fait don°:
C'est lui ma consoltion°!*'
2.
C'est lui qui a le pouvoir°
dans les cieux et sur la ter°re°!/ :|]
Je mets en lui mon espoir°,
car il est le Fils du Pè°re°; +
De lui vient la guérison°:
C'est lui ma consolation°!
3.
Le Sauveur est bien vivant°,
nul ne doit perdre coura°ge°/ :|]
Au pécheur qui se repent°,
quel qu'il soit, Jésus fait grâ°ce°; +
De lui me vient le pardon°: +
C'est lui ma consolation°!
4.
Par Jésus vient le salut°,
la vie par lui m'est acqui°se°,/ :|]
si je suis bien résolu°
à bannir la convoiti°se°; +
II se fait mon compagnon:
C'est lui ma consolation°!
5.
Qui pourrait me séparer°
de Jésus dans sa puissance°?/ :|]
Ni ténèbres ni danger°
ni bien-être ni souffran°ce°: +
Au milieu de l'affliction°,
C'est lui ma consolation°!
6.
Puisqu'Il vit, moi je vivrai°,
en restant dans son silla°ge°:/ :|]
En lui je m'endors en paix°,
la mort n'est plus qu'un passa°ge°: +
Dans le deuil le plus profond°,
C'est lui ma consolation°*.
.........................................
ALTERNANCE:
La reprise mélodique du premier couplet
dans le second invite à l'alternance:
A / l'assemblée prend la relève et à +
poursuit le chant jusqu'à la fin de la
strophe.
Ce principe accorde à l'assemblée par la
pause au premier couplet suffisamment de
repos et de souffle pour mener à bien tout
le chant, quel que soit le nombre de strophes.
A ce même + le groupe choral offre à l'
assemblée le concours de ses voix pour faire
ressortir le couplet final. GP
|
D'après: Jesus lebt,mit ihm auch ich RA101 De: Christian Fürchtegott Gellert(1715-1769)1757
|
Version Allemande: D'après : Jesus lebt,mit ihm auch ich De: Christian Fürchtegott Gellert 1757
|
EG: 115 RA: 101
|
Mél: Jesus,meine Zuversicht RA 1O2; EG 526
(Berlin 1653); AL 34-15; NCTC 212
Text Christian Fürchtegott Gellert, 1757
Texte en français: trad.et adaptation de
Georges Pfalzgraf <1992
*'- Consolation(Luc 2.25)dans le sens de: qui
ne laisse pas seul, mais soutient et libère
en payant dette et rançon pour réconforter
et rendre la vraie dignité: c'est ainsi que
Siméon acceueullit l'Enfant Jésus, et Anne
en fit de même.
- C'est aussi le message d'Anne la prophétesse,
qui surgit lors de la présentation de l'Enfant
Jésus au Temple dans Luc 2.23: elle parle de
lui à tous ceux qui attendaient la Délivrance
de Jérusalem: le terme grec lutrôsis signifie
aussi: rachat,rançon,rédemption Lév 25.25,29
LXX; Luc 1.68; 2.38.
Le terme "Zuversicht" dans le texte allemand
suggère plutôt le sens de pleine assurance pour
s'approcher du Christ sans hésitation. Jésus est
bel et bien notre espoir,notre Réconfort et notre
Consolation. GP <1992 |
|
|
|