Nombre de chants disponible : 435 |
|
|
Sauveur,viens entrouvrir les Cieux .: O Heiland, reiss die Himmel auf.,
|
O HEILAND,REISS DIE HIMMEL AUF ( EG 7)
( RA 14- EG 7 - Es 63,9- Ac 7,54)
Christ ouvre le Ciel: accès à Dieu par lui.
1.
Sauveur, viens entrouvrir les Cieux!
Descends, descends d'auprès de Dieu!
Arrache et brise les verrous!
Fais ta demeure parmi nous! (Es 64.1)
2.
Pareil à la rosée du ciel,
descends vers nous, Fils éternel!
Que les nuées nous fassent voir
le Roi fidèle et son pouvoir! (Es 45.8)
3.
O terre, fais germer ce Don,
pour que verdoient monts et vallons!
O terre, fais surgir ta Fleur,
Que pour nous vienne le Sauveur!(Es.11,1;53,2)
4.
Consolation du monde entier,
ne tarde pas à nous sauver!
Descends vers nous du haut des Cieux,
nous consoler, nous rendre heureux!
5.
Soleil d'en haut, Astre éclatant,
nous t'attendons bien ardemment.
Lève-toi, car sans ta clarté.
nous sommes dans l'obscurité!
6.
Surgis et change notre sort,
devant nos yeux se tient la mort!
Viens et conduis ton Israël
de la détresse jusqu'au Ciel!
7.
Auprès de toi nous te louerons.
pour l'oeuvre de la Rédemption.
Grâces nous t'y rendrons toujours,
pour ton salut et ton amour!
|
D'après: O Heiland, reiss die Himmel auf De: Friedrich Spee (1591-1635)1622
|
Version Allemande: D'après : O Heiland, reiss die Himmel auf EG 7 De: Friedrich von Spee 1622 st 7 chez David Gregor Corner 1631
|
EG: 7 RA: 14
|
Mél: O Heiland, reiss die Himmel auf RA 14;
EG 7; NCTC 162; AL 31-12: Ah! si le ciel
se déchirait.
Cologne 1638; AUGSBOURG 1666.St 1./Texte :
Es 63.19; St2+3: Es 45.8 ;11.1
str 7 cf EG 7.7 chez David Gregor Corner 1631
Adaptation en français: Georges Pfalzgraf <198O
L'ALTERNANCE peut se faire couplet après couplet.
|
|
|
|