Mode de classement :


A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 



Nombre de chants disponible : 435

Retour

Imprimer

Joseph, ô toi qui m' aides tant: Joseph,lieber Joseph mein( air de Berçeuse/Jeu)

   JEU de NOËL(dans les familles)du 14è s.où la maman dans le 
 rôle de Marie invitait son époux et puis les autres membres de
 la famille à entrer dans le rôle de Joseph: Aider Marie à bercer
 l'Enfant Jésus: Significatif est le Refrain(Luc 2.10-11):
 "Er ist erschienen am heutigen Tag in Israel, der Marien verkündigt
 ist durch Gabriel(Lc 1.26-35):Eia,Eia!Ihn°,Jesus°hat uns°geborn°Mari°a°!"

   Wittemberg au 16è s.(+st 3-6)en a fait pour les enfants,dans le cadre
 de l'Assemblée un jeu encore plus largement pédagogique en l'adaptant à
 l'assemblée avec les enfants EG 55.2.(QUEMPAS-HEFT p.26-27;BÄRENREITER-
 AUSGABE 444 qui garde les thèmes principaux de Noël(Luc 1.26-45+ 2.10-19):
 ..............................................................
* REFRAIN-ANTIENNE: (Quempas-Heft 1972,BÄRENREITER-Ausgabe 444)p.26-27*** :
 AC°COMPLI° EST ce° que nous° dit Ga°bri ël°.:|Joi°.(e),joi°.(e)!,(|bis)!
 fa°sol la° sib do° sib la° * sib sol°solfa°.: do°.  !, la°. ()!, do°. do°()!
 Dieu°selon°sa vo°lonté°.s'est°plu  à° nous ré°véler° sa Grâ°.ce°.:
 (fa° solla°sibla°solla°. fa° ()solla° sib()la°solla° sol fa°.fa°.:) 
 LE° SEIGNEUR° est ap°paru°, est ap°paru° en Is°raël°.!(Luc 2.10-11)
  do° do do° ()ré  fa°miré°, ré  fa°miré° do do°sido°.)
 com°me Il l'a° dit à° Ma ri°(e)par Ga°bri ël°°!(Luc 1.26-35)
  fa° ()sol la° sib do°sibla°( )sib sol°solfa°°!)
 1. MARIE:
 Joseph°,ô toi° qui m'ai°des tant°.,ai°de-moi' à' bercer° l'Enfant°.: 
 dodo° ,la fa° la ()do° ré  do°. , do°la -fa' fa' lado°( ) rédo°.:
 Il°t'en ré°compen°sera°.quand vient° le Rè°gne du° fils de° la Vier°.ge°.! 
 si° sib sib°dosi°solsol°.la () do° ()la fa° la sol° ré  sol° la fa°.fa°.)
  [*Variante possible:dans son° Royau°meà lui°,le Fils° de l'Hom°.me°.!]
 2. JOSEPH:
 Mari°e,ô toi°qui m'ai°des tant°,je veux° t'aider/à bercer°l'Enfant°.:
 dodo°,la fa° la ()do°re () do° ,do do° () lafa /fa lado°( ) rédo°.: )
 Il° m'en ré°compen°sera° quand vient° le Rè°gne du fils° de la Vier°.ge°.!
 Sib° sib sib°dosib°lasol° la ( )do° ()la fa° sol ré  sol°sol la  fa°.fa°.)
  [*VARIANTE possible avec: [dans son°()Royau°meà lui°,le Fils°de l'Hom°.me°.!] 
* REFRAIN-ANTIENNE du début: 
 AC°COMPLI° est ce° que nous° dit Ga°briel°: etc....
 3. SERVITEUR(s) du SEIGNEUR:
 Réjou°is-toi°,ô Peu°ple élu°: car le° Messie° est ap°pa ru°.!
 Dieu° venu° dans no°tre chair° veut qu'on° héber°ge,le fils de° la Vier°.ge°.!
 4. SERVITEUR(s) du SEIGNEUR:
 De° partout° venez° le voir°.: car il° vous faut° le re°cevoir°!
 lui qui° était° avant° Abram°!  Il Est° et res°tera° le chef° céles°.te°.!
* REFRAIN-ANTIENNE du début:
 AC°COMPLI° est ce° que nous° dit Ga°briël°:etc.....
 5. SERVITEUR(s) du SEIGNEUR:
 0 toi° Jésus°,le Fils° de Dieu°, le Ré°dempteur° qui viens° des Cieux°,
 selon° ta grâ°ce accueil°le -nous° dans ton°Royau°meà toi°,le Fils°de l'Hom°.me°.
 6. SERVITEUR(s) du SEIGNEUR:
 ô Toi° qui nous° savais° perdus°., oh!sau°ve -nous°, Seigneur°,Jésus°.,
 ()et° ra mè°ne-nous° à Dieu°, le Pè°re et Maî°tre qu'il° nous faut°connaî°.tre°.!
* REFRAIN-Antienne du début(pour terminer)    
 AC°COMPLI° est ce° que nous° dit Ga°briël°. etc....
 **********************************************************
 TEXTE ALLEMAND de WITTEMBERG (16è s)du ** REFRAIN-ANTIENNE:
* Nun ist erfüllt°,was|uns° geweis°sagt|Ga°briel°.| 
  Ei°.a°.!  Ei°.a°.!
  ei°ne Magd° ge|bar° uns Gott°.,|
  wie° es sei°ne|gro°ße Gnad° ge|wollt°.hat°|[+ REFRAIN du 14è s.:]
  8Er ist erschienen|am heut°gen Tag°,am heut°gen Tag° in Is°rael°|(Luk 2.10-11)
  der° Mari°en verkün°digt ist° durch|Ga°briel°°!

  TEXTE allemand du 14è siècle:(Luk 2,10-11:)
  Er ist erschienen|am heutigen Tag°,am heutigen Tag° in Is°ra el°,(hohes F)
  8(do° do * do do |do 8fafami *ré°,do |fa fa mi ré°do do° sido°.|) , 
  der° Mar i en ver|kün°digt ist° durch|Ga°bri el°: Ei°. a°.! Ei°.a°.!
  (fa°solsolsolsib |do°()sib do° ()sib |sol°solfa°. do°.la°.!do°.la°.!
  Je°sus,Ihn°hat uns geborn° Ma|ri°.a°.  
  (fa°sol,la°,do sib° lasol° la|fa°.fa°.!


D'après: Jo°seph,lie°ber Jo°seph mein: invitation à bercer l'Enfant par la maman (Jeu de Noël)
De: 14è s;| Wittemberg 15 s. reprise comme jeu pédagogique (Refrain-antien.plus vaste)

Version Allemande:
D'après : Jo°seph, lie°ber Jo°seph mein° 14è s. Wittemberg 15è s. (+3-6 st )
De: ?
EG: 51.2  

 Mélodie du 14è s. Berceuse 6/4 en fa maj + JEU de NOËL 
      Wittemberg 16è s (str. 2-4)
 ** le REFRAIN-Antienne de WITTEMBERG du 16è s.
 Par rapport au texte du 14è s.,Wittemberg contient bel et bien l'accom-
 plissement de l'Annonciation par Gabriël et dès le début déjà:
 elle y est aussitôt suivie de l'acclamation: Joie°.,joie°.(bis)=
 Ei°.a°;Ei°a°. Ce qu'on trouve au début de l'antienne du 14è s. constitue
 l'achèvement dans celle de Wittemberg au 16è s. dans le Jeu 
 pédagogique amplifié pour enfants dans le cadre de l'Assemblée à Noël.
      Dans le chant du 14è s.dans le cadre de la famille,il s'agit
 à mon sens déjà d'un Jeu de Noël où la maman joue le rôle de Marie:
 elle invite son époux à prendre le rôle de Joseph et ensuite tous les
 membres de la famille. Tous reprennent chaque fois en choeur le Refrain:
 "ER ist erschienen am heutigen Tag[=Noël] in Israel,der Marien verkündigt
 ist durch Gabriel. Eia,Eia! Ihn° Jesus° hat uns° geborn° Mari°a."(Lc 1.26s+2.10s)
 Oui! On peut penser que tous les membres étaient, à la suite de Joseph,
 invitées individuellement à prendre son rôle par l'invitation chantée par
 la maman et que le Refrain était repris en choeur par toute la Famille. 
 Voilà comment je me représente le jeu au 14è siècle.
      On peut s'imaginer que le chant de la maman a pu servir par la suite
 d'invitation maniérée à l'adresse de son mari(ou d'une autre personne)
 de bercer ou de s'occuper de son enfant...et la str 2.,la réponse de Joseph,
 comme l'expression d'une acceptation spontanée,mais alors sans doute sans le
* REFRAIN-ANTIENNE propre au JEU de NÖEL. Ce ne sont de ma part que des
 suppositions à la lumière des textes!
 **** A défaut de sources plus précises,cf (1)Das Quempas-Heft 1972
 p.26-27 éd. Wilhelm Thomas et Konrad Ameln, Bärenreiter-Ausgabe 
 444, qui a le ~TEXTE DE WITTEMBERG du 16è s./ (2) "Lasst uns singen in der 
 Weihnachtszeit de Hildegard Meyberg, Südafrika ISBN-O-62O-O2934-X qui ne
 reproduit pas dans son N°225b la nouvelle forme propre à Wittemberg que 
 j'appelle: le REFRAIN-ANTIENNE dans le JEU pédagogique et éducatif à Wittenberg.

 PS:* Dans l'adaptation en français des str 1. et 2.,j'ai essayé de trouver
 comme VARIANTE une rime valable avec "son Royaume" en remplaçant "der Jungfrau
 Kind" par: "lui,le Fils de l'Homme",[expression par laquelle Jésus
 désigne son humilité terrestre(cf Dan 7,13) et pointe pourtant vers
 son élévation suprême(Phil 2.) dans son Royaume céleste qui est celui
 de Dieu lui-même! J'obtiens ainsi une bonne prosodie sans renier quoi que
 ce soit. Dans mon ESSAI plus récent(avril 2012)je reprends le texte classique
 [tout en gardant comme VARIANTE possible le texte "dans son Royaume, lui,le
 Fils de l'Homme" où "Fils de l'Homme" rime avec Royaume", à condition de ne
 pas se représenter la réalité céleste à l'image des réalités terrestres: 
 il faut sans cesse se mettre à la hauteur des textes bibliques. GP 
 
   
           
Administration 23-11-2024 : 96 visiteur(s)
2483949 visiteurs au total