Nombre de chants disponible : 435 |
|
|
Donne, ô Christ, le pain quotidien : Herr, gib uns unser täglich Brot
|
HERR, GIB UNS UNSER TÄGLICH BROT EG 464**
PRIERES AVANT LE REPAS(adressées au Christ:
Chef et Intercesseur et Pain du Ciel
mél du Ps 134 (EG 300): en fa:
..................................
1.
Donne,ô Christ°,le pain quo°ti°dien°,
aus°si pour ceux dans le° be°soin°/
Que° nous sachions les se°cou°rir°:
no°tre° ter°re peut les° nour°rir°° .
2.
C'est° toi le pain qui vient° du° Ciel°
pour° ceux qui suivent ton° ap°pel°/
Nous te louons pour ton secours,
nous° qui° vi°vons de ton° a°mour°°!
[toi qui vis et règnes avec le Père,
dans l'unité du |Saint Esprit°,
Dieu jusqu'en tous les siècles°.]
R. A-men!(rémifa°!)
**********************************
TEXTE ALLEMAND (= EG 464):
1.
Herr°, gib uns unser täg°lich° Brot°,|
Lass° uns bereit sein in° der° Not°,|/
zu° teilen, was du uns° ge°währst°,|
Dein° ist° die° Erde, die° uns° nährt° .
2.
Herr, du bist unser täglich Brot|
Du teilst dich aus,*nach deinem Tod!/
Wir loben dich und danken dir:|
Aus deiner Liebe leben wir.
[der du mit dem Vater lebst und bist der Herr,
in der Einheit des Hei|ligen Geistes°,
Gott in alle Ewigkeit°.]
R. A-men°!(rémifa°!)
..............................................
Mél.: Ps 134(=EG 300: Lobt Gott,den Herrn der H.
En français: Georges Pfalzgraf 2002*
* ce "in deinem Tod" dans le EG 464,2.2 est
obscur: bien mieux: "nach deinem Tod!" Car
"Jésus que Dieu a fait Seigneur et Christ"
(Act 2.36) n'est pas resté dans la mort:il
est "le Vivant" et en tant que tel il agit! GP
|
D'après: Herr,gib uns unser täglich Brot De: Edwin Nievergelt,1979
|
Version Allemande: D'après : Herr, gib uns unser täglich Brot EG 464 Tenir compte de ma correction GP De: Edwin Nievergelt, 1979
|
EG: 464
|
|
|
|
|