Nombre de chants disponible : 435 |
|
|
Ta croix sur l'épaule devient,ô Jésus, l'arbre de la vie..: Holz auf Jesu Schulter wird z.Baum d. Lebens..
|
HOLZ AUF JESU SCHUL°TER°, von der Welt verflucht°° EG 97
(La croix est mise en relation avec l'ARBRE de la Vie)
Mélodie:
sol la sib la sol° fa°, sol fa ré do °°mi
ré fa sol la sib la sol la sib° do) ré°°/
rémibré do ré° sol° do sib la sol la°°
solla -sib do ré do sib la sol° la°sol°°
1.
Ta croix sur l’épau°le°, devient,ô Jésus°°,
l’arbre de la vie et son fruit,le° sa°lut°°!/
REFRAIN-Antienne:
Rédempteur du mon°de°, vois où nous allons°°!
Mène -nous,les morts,à la résur°rec°tion°°! (5+6:)
2.
Où va notre ter°re° toute malmenée°°?
En paix il faut vivre et surtout la° gar°der°°!/
REFRAIN-ANTIENNE:
Rédempteur du mon°de°, vois où nous allons°°!
Mène -nous,les morts,à la résur°rec°tion°°!
3.
Tout sur terre accu°se° l’homme qui détruit°°!
Mais Christ intercè°de°pour nous jour° et° nuit°°!/
REFRAIN-ANTIENNE:
Rédempteur du mon°de°, vois où nous allons°°!
Mène -nous, les morts,à la résur°rec°tion°°!
4.
Bénissons le Pè°re° qui nous aime tant°°:
Son amour es rude et doux ses ju°ge°ments°°!/
REFRAIN-ANTIENNE:
Rédempteur du mon°de°, vois où nous allons°°!
Mène -nous, les morts,à la résur°rec°tion°°!
5.
Au bord de l’abî°me° que deviendrons -nous°°?
Du Ciel le Fils nous dit: Je suis a°vec° vous°°!/
REFRAIN-ANTIENNE:
Rédempteur du mon°de°, vois où nous allons°°!
Mène -nous, les morts,à la résur°rec°tion°°!
6.
Ta croix sur l’épau°le°, devient, ô Jésus°°,
l’arbre de la vie et son fruit,le° sa°lut°°!/
REFRAIN-Antienne:
Rédempteur du mon°de°, vois où nous allons°°!
Mène -nous, les morts,à la résur°rec°tion°°!
..............................................
ALTERNANCE
Les strophes(comme couplets)peuvent être prises
en charge par un groupe choral(d'hommes ou de
femmes); et l'Assemblée qui y répond par le:
REFRAIN-ANTIENNE. GP
Mél.: Holz auf Jesu Schu°lter° EG 97;
d'Ignace de Sutter 1964
Text: Jürken Henkys1975)1977
d'après le néerlandais:"Met em boom des
levens" de Willem Barnard 1963
Texte en français: Georges Pfalzgraf 2002,
|
D'après: Met de Boom des Levens de Willem Barnard 1963, chant des Pays-Bas De: Jürgen Henkys en allemand,(1975)1977
|
Version Allemande: D'après : Holz auf Jesu Schulter De: Willem Barnard,1963 ( Pays-Bas)
|
EG: 97
|
|
|
|
|