Nombre de chants disponible : 435 |
|
|
Christ que les bergers- louèrent: Nunc angelo-rum glo-ri a: et Texte plus ancien
|
DEN DIE HIRTEN LOBTEN SEHRE RA3.2 Petite CANTATE chanté par le choeur des
enfants sous Paul Gerhardt(17è s.et bien avant)
Pour commencer,un soliste chante le REFRAIN aussitôt repris par:
T0US:
LE° SAUVEUR°,LE CHRIST° EST NE°,LE CHRIST° EST NE°.!
do° la fa° ,la ()do° ()ré()do°,la ()do°() ré do°.,
PAR° LUI L'HOM°ME EST RA°CHETE°, EST RA°CHETE°!
fa° ()sol la° () sib do°sibla°,sib sol°solfa°.)
Jeunes: 1.
I Christ° que les° bergers- louèrent°|
II que- les an-ges an°noncèrent°,|
III lui° qui de° la peur° libère°,|
IV Christ°,le Roi- de gloi-re,est né°.!
CHOEUR I(groupe de même timbre) et CHOEUR II alternant:
1) Enfin la gloi- re re(s)-splendit°,dans no -tre nuit°
fa fa la do-sibla sib-do ré do°, la ()do-solla fa°)
parmi - nous sur° la ter° - re°.,
la sol-mi fa ()ré°()solsol°-la fa° /
CHOEUR II Pour nous la Vier-ge a en -fanté°
fa ()fa()la do-sib la sibdorédo°
le Christ- ,la vraie° Lumiè° - re°
la do-sol,la fa° () lasol°-fare° +
et l'As°tre qui° dissi-pe les° ténè° - bres°.!
ré fa°la () do° fafamifa ré° solsol°la fa°.
TOUS:
LE° SAUVEUR°,LE CHRIST° EST NE°,LE CHRIST° EST NE°!
PAR° LUI L'HOM°ME EST RA°CHETE°,EST RA°CHETE°!
Jeunes: 2.
I C’est° vers lui° que vont- les Mages°:|
II Tout- au bout- de leur° voyage°|
III ils° lui ren°dent té°moignage°|
IV par° la myr-rhe,l’or-,l’encens°.
CHOEUR I(groupe de même timbre) et CHOEUR II alternant:
2) Réjouissons -nous de- son don°,la ré-mission°
de nos- péchés° et fau°-tes°.; /
CHOEUR II La° Lumiè°re nous -guérit°
en se° faisant- notre Hô°-te: +
En paix° nous mar°cherons- la tê°te hau°-te.
TOUS:
LE° SAUVEUR°,LE CHRIST° EST NE°,LE CHRIST° EST NE°!
PAR° LUI L'HOM°ME EST RA°CHETE°,EST RA°CHETE°!
Jeunes: 3.
I E°xultez° avec- Mari-e,|
II en- céles-te com°pagni-e,|
III et° chantez° en har°moni-e |
IV pour° louer- le Fils- de Dieu°!
CHOEUR I(groupe de voix de même timbre)et CHOEUR II alternant:
3) Nous exultons- dans le- Seigneur°,le Ré-dempteur°
qui nous- est fa°vora°-ble. /
CHOEUR II No°tre det°te va- cesser°:
le Fils- pour nous- l'effa°.ce° +
et c'est° le Ju°bilé-,c'est l'An° de grâ°-ce°°!
TOUS:
LE° SAUVEUR°,LE CHRIST EST NE,LE CHRIST° EST NE.!
PAR° LUI L'HOM°ME EST RACHETE,EST RACHETE.!
Jeunes: 4.
I Hom°mes de° la ter-re entière,|
II bé-nissez- le Fils° du Père,|
III Christ° qui eut° Marie° pour mère,|
IV et° rendez -lui tout- honneur°!
CHOEUR I(groupe de même timbre)et CHOEUR II alternant:
4) Il nous faut di-re ouver-tement°
qui est- le saint° Enfant- venu° au mon°-de°.: /
CHOEUR II Le° Seigneur°,l'Emma-nuel°,
Christ-,le Fils- de l'Hom°.me°: +
à lui° Dieu don°ne l'é-ternel° Royau°-me°.!
TOUS:
LE° SAUVEUR°,LE CHRIST EST NE,LE CHRIST EST NE!
PAR° LUI L'HOM°ME EST RA°CHETE°,EST RA°CHETE°!
|
D'après: Quem pastores laudavere15è s+Nunc angelorum gloria 14è s De: ?/Chez Matth.Ludecus,Wittemberg 1589+Wittemberg 1589,Poméranie,etc.
|
Version Allemande: D'après : Den die Hirten lobten sehre + Nunc angelorum gloria (avec texte plus ancien ici) De: inconnus
|
EG: 29.1
|
Mél: Den die Hirten lobten sehre(QUEM PAStores laudavere,15è s)
+Nunc angelorum gloria (14è s)+Magnum Nomen Domini(9è s)
Hohenfurt vers 145O,Prague 1541,chez: Valentin Triller,1555
Texte: Voir dans EG 29 la forme plus récente du QUEMPAS où Nikolaus Herman,
en 156O se sert de la mélodie "Nunc angelorum gloria" en s'appuyant da-
vantage sur le texte de Luc 2.8-18. )
* La composante plus ancienne d'avant 156O de "NUNC ANGELORUM GLORIA" est plus
courte,sans aucune reprise,mais avec un développement thématique plus vaste,
très appréciable: On aurait tort de l'oublier,même si la forme nouvelle finit
par prendre le dessus,comme cela ressort de EG 29 avec un texte allemand
moins archaique.
Pour le chant on peut suggérer l'alternance entre un groupe de femmes de même
timbre et le reste de la chorale appuyé par les hommes(ou:l'assemblée). Au + les
deux choeurs s'associent. Comme le texte ci-dessus est plus court que celui du
EG 29: ici l'exécution du chant "nunc Angellorum" est plus facile, et les
allusions à des textes bibliques plus nombreuses et variées. GP 3O.9.2O1O
Adaptation en français: Georges Pfalzgraf 1978 relu 25.9.2O1O
|
|
|
|