Nombre de chants disponible : 435 |
|
|
Dieu du ciel- et de- la terre: Gott des Him-mels und- der Erden PRIERE du MATIN
|
GOTT°DES HIM-MELS UND-DER ER°DEN: PRIERE du
MATIN de Luther mise en vers par Heinrich
*ALBERT(1642)! EG 445: [RA 233 simplifiée en 1854!]
Ici avec le rythme originel de Heinrich ALBERT(i):
fa° sol la-8do sib la-fa mi ré° do
ré° mi fa° sol la sol° fa°.,/ :|] (bis)!
ici reprise de la mél.du premier couplet! +
la° mi fa-la sol fa-mi ré mi°.
fa° sol la-sib la sol-fa sol fa°.!
1.
Dieu° du ciel- et de- la ter°re,
Pè°re et Fils° et Saint Es°prit°.,/ :|]
Cré°ateur- de la- lumiè°re,
du° soleil° qui resplen°dit°.:+
L'u°nivers- est dans- ta main°.
a°vec tout- ce qu'il- contient°.!
2.
De° tout cœur- je te- rends grâ°ces,
ô° mon Dieu° qui m'as gar°dé°./ :|]
des° frayeurs- et des- mena°ces°
ha°bitant° l'obscuri°té°.:/+
Au° travers- de mon- repos°.
tu° rends mon- esprit- dispos°.
3.
Que° ta grâ-ce en moi- dissi°pe
les° ténè°bres du pé°ché°./ :|]
En° ton Fils- je par-tici°pe
à° la vie° qu'il m'a don°née°.:+
Que° je trou-ve dans- ses plaies°.
le° bonheur-,la joi(e)-,la paix°.;
4.
Au° matin- je res-susci°te
à° la vie° hors du som°meil°./ :|]
Dans° mon cœur-,que me- visi°te
mon° Sauveur° tel le so°leil°.!+
Par° lui rends- -moi ra-yonnant°.
pour° le jour- du ju-gement°.!
5.
Gui°de -moi- par ta- Paro°le,
au°jourd'hui° et chaque° jour°./ :|]
Sois° et res-te ma- bousso°le,
mon° gardien° et mon se°cours°.:+
Toi° seul peux- me pré-server°./
du° péril- dans le- danger°.!
6.
Je° remets- mon corps-,mon â°me,
tout° mon ê°tre dans tes° mains°./ :|]
Ta° fidé-lité- procla°me
que° nul ne° le fait en° vain°.:+
Dieu°,ma gloi-re et mon- Berger°.,
sois° partout- mon bou-cli er°.;
7.
Veuil°le m'en-voyer- ton An°ge
pour° qu'il chas°se l'Enne°mi°./ :|]
Qu'il° me mè-ne à la- louan°ge
et° à vi°vre dans l'Es°prit°.+
Grâ°ce à lui-,oh! por-te -moi°.
à° la fin-, auprès- de toi°!
................................
|
D'après: Gott des Himmels und der Erden: = EG 134 Komm,o komm,du Geist des Lebensmélodie de noires De: Prière du Matin de Luther mise en vers: T +M: Henri Albert(i)(1604-1651)1642
|
Version Allemande: D'après : Gott des Himmels und der Erden, Vater,Sohn und Heiliger Geist De: Heinrich Albert(i)1642 mélodie origninale EG 445 oe (RA 233: mél. de 1854]
|
EG: 445 RA: 233
|
Mél: Gott° des Him-mels und- der Er°de: EG 445!
[RA 233 =forme récente,alsacienne de 1852;
AL 45-04]
T+M: Heinrich Albert(i)1604-1651(1642): En haut
la mélodie originelle de 1642: avec les
signes rythmiques, la mélodie ancienne ne
devrait guère créer de problème!
ou: EG 445: Komm, o komm du Geist des Lebens:
[mélodie du EG 134(de: Meiningen 1693);
constituée de noires,plus facile, mais
aussi moins belle.]
Texte trad.et adapté en fran.:Georges Pfalzgraf
<1980
ALTERNANCE:
- La mélodie du premier couplet est reprise
dans le second par l'assemblée qui continue son
chant à + jusqu'à la fin de la strophe.
C'est un principe suggéré par le poète qui est
aussi le compositeur ci-dessus.
- Selon une invitation de Luther le groupe
choral qui a entonné le choral au début ne
devrait pas délaisser l'assemblée, mais la
rejoindre à + pour la soutenir et renforcer son
chant pour qu'elle ne défaille pas, mais
remplisse pleinement sa tâche jusqu'au bout de
la strophe.
Le choix ne devrait en être décidé qu'en accord
avec le Chef de choeur et le Dirigeant, avec
clairvoyance. GP
|
|
|
|