Mode de classement :


A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 



Nombre de chants disponible : 435

Retour

Imprimer

Canon: Etmoi,je suis a vecvous.sans cesse: Siehe,Ich bin beieuch..EG 685!

 DEUX CANONS sur Matthieu 28.2O) (1) EG 419 en appendice + (2) EG 685: 
(2) EG 419(au bas du):ADAPTATION en français du CANON à la fin du EG 419
    CANON à 2 voix de Wolfgang Fischer 1967(d'après Mt.28,20b:)
    I.**
    Voi°ci, Je suis avec° vous°. sans ces°se° ;[bei =auprès de ?]
    (ré°re, mi fa ()fafa° ré°.( ) mi  fa°fa°;
    II.**
    Tous°.les jours° je° suis° a vec#°vous°!
    ( fa°.sol()la° ()je° la°()sibdo#° ré°°!)
    ..............................................
    Dans le même ordre de pensée,j'ajoute ici le CANON à 3 voix du EG 685:
(1) EG 685: Siehe,Ich bin bei euch  alle Ta'-'ge (de Rolf SCHWEIZER 1986 (Mt28,2O):    
    I.
    Sie'he',ich' bin' bei euch  (bei?: auprès de vous?)                   
    si'la', sol' fa#' mi()fa# 
    II.
     alle Ta'  -'ge'
    solla si'-la'si'                      
    III.
    bis' an' der' Welt Ende. :|]                 
    si' mi'()mi'  ré ()dosi.            
    ..............................
(2) EG 685 :ADAPTATION en français (Georges Pfalzgraf 4.9.2O1O:) 
    CANON à 3 voix:    
    I.
    Voi'ci',Je' suis' a'vec' vous**       
     si'la',si' si'() la'la' si)| 
    II. 
    tous les jours' -' -'| jus'
    (sol la  si'( )la'si'|(si'
    III.
    qu'à' la' fin' du' monde!      
    ( mi' mi' ré' ré'_do_si!) 
 * - les SALUTATIONS: Brèves propositions nominales 
   CONSTRUITES À PARTIR du mot hébreu "CHALOM",un
   terme qui englobe la plénitude,le bien-être,la 
   santé,etc. Il ne se limite pas à "la seule 
   absence de guerre comme nos langues  semblent 
   le dire.
   Voir les termes habituels pour le rendre: 
   eirènè = pax = paix = peace = Friede.
   Le français sait se servir aussi du mot latin 
   "salus" =salut = Heil; cf l'ancien mot écossais 
   "Hello" que l'Alsacien peut rendre par: "heil 
   leui" ou en francique: "Heil lou! =Heil! sieh! 
   Il est à l'origine du mot "allo"! L'emploi du mot
   récent: salut =Heil; etc. dénote un débordement 
   de nos limites linguistiques trop étroites (retenir
   à cet égard l'usage du terme salus:="salut" 
   utilisée par les collègues,les amis et,dans 
   leur spontanéité,les enfants pour imiter les aînés..
   J'emploie le terme "salutation" aussi dans 
   son sens très technique incluant un message 
   avant la proclamation de l'évangile et au 
   début du dialogue eucharistique qui introduit
   l'Action de Grâces.   
   - Le mot "paix" risque de nous restreindre à 
   une sphère trop étroite de notre compréhension
   et même de nous freiner dans notre proclamation
   du message biblique voire de l'Evangile même. GP
    
 

D'après: Mt 28,2O: Et voici je suis avec vous tous les jous..// EG 685 Canon à 3 voix
De: Wolfgang Fischer 1967 Canon à 2 voix**

Version Allemande:
D'après : Siehe ich bin bei** euch alle Tage
De: Wolfgang Fischer 1967
EG: 419  

 KANON für 2 Stimmen en appendice à EG 419 de Wolfgang
 Fischer 1967 + KANON du EG 685(Recueil d'Alsace,de 
 Moselle et du Pays de BADE!)Karlsruhe/Strasbourg 1995,
 1.éd.
 * Une importante nuance me semble exister dans le 
 choix du terme "avec" et "bei dans les 2 langues. 
 Dans la proposition nominale et énonciative de Mt28.2O
 le français reste très proche des textes originaux et 
 comporte explicitement le verbe 
 être à l'indicatif généralement sous-entendu. Elle
 correspond pleinement au titre hébreu "Immanuel" ou 
 Emmanuel ="Avec nous [est] Dieu" donné à Jésus en 
 Mt.1,23; cf Es.7,14;8.8,1O.La phrase finale Mt.28,2O 
 est en plein accord avec le message de "l'Ange du
 Seigneur" à Joseph en Mt.1,23; et à Marie,la Vierge,
 en Lc.1,26-38. La salutation à Marie: "Le Seigneur est
 avec toi"(en latin: Dominus tecum,(Luc.1,28(Vg) se 
 retrouve dans l'importante formule liturgique, fort 
 révélatrice: "Dominus vobiscum"= "Le Seigneur[est]avec 
 vous"!. Dans les courtes propositions nominales l'absence
 de "est" ="estin" permet de leur donner davantage de 
 relief au point de les rendre percutantes..! L'allemand 
 "bei" au lieu de: "mit") est bien moins relationnel et
 communionnel que que "avec"! Cela fait toute la 
 différence! Les salutation bibliques présentent 
 l'intrinsèque originalité de révéler un aspect très 
 important de l'ALLIANCE  de Dieu avec Abraham et sa
 descendance QUI CULMINE dans celle manifestée par le FILS! 
 "Avec=cum=meta" va au-delà d'une simple présence ou
 proximité,elle implique la notion relationnelle de 
 l'Alliance qu'il nous faut redécouvrir bien davantage 
 (G.P. 5 septembre 2O1O)
 ** L'allemand [pour des raisons qui échappent] utilise
 le terme "bei" qui signifie "auprès de" ou "chez". Le
 français conformément au textes hébreux,grec et latin
 utilise l'adverbe: "meta" et "cum" qui signifient: 
 "avec" dans son sens relationnel incluant même la 
 com-munion et le fait d'ac-com-pagner'. GP
 
 
   
           
Administration 09-10-2024 : 482 visiteur(s)
2452728 visiteurs au total